Кортасар я люблю твои брови твои волосы

Кортасар я люблю твои брови твои волосы thumbnail

Стихотворение

Я люблю твои брови, твои волосы, я сражаюсь за тебя
в ослепительно белых коридорах, где плещут
фонтаны света,
я оспариваю тебя у любого имени, осторожно счищаю его
с тебя, как корку со шрама,
я осыпаю твои волосы пеплом от молний и лентами,
спящими в дожде.
Я не хочу, чтобы ты имела какую-нибудь форму, была
именно тем, что начинается после твоей руки,
подумай о воде, или о львах,
что растворяются в сиропе басен,
или о жестах – этой архитектуре из ничего,
зажигающей свои огни в самой середине встречи.
Каждое утро – это школьная доска, на которой
я выдумываю тебя, рисую тебя,
(продолжить)
тут же готовый стереть: ты не такая, не с этими
гладкими волосами, не с этой улыбкой.
Я ищу твою сумму, ищу край бокала,
в котором вино, и луна, и зеркало,
ищу ту линию, что заставляет мужчину
дрожать в галлерее музея.

А ещё я люблю тебя, а на улице идёт дождь и время.

Возвращение

Если губы твои я знаю только по голосу,
груди – только по зелёному и оранжевому цвету блузок,
то чем же мне хвастаться:
ты для меня не больше, чем красота тени, проходящей
по воде.
Я храню в памяти жесты, гримаску недовольства,
которая делала меня таким счастливым, эту привычку
уходить в себя, недвижный изгиб
мраморной статуи.
От тебя мне осталось не так уж и много.
А ещё твои рассуждения, вспышки гнева, теории,
имена братьев и сестёр,
почтовый адрес и телефон,
пять фотографий, дезодорант,
прикосновение маленьких рук там, где я прячу целый мир,
но об этом никто не догадывается.
Всё это я несу без усилий, понемногу теряя на ходу.
Я не питаю бесполезных иллюзий о непреходящем,
лучше уж переходить мосты, нести тебя
в обеих руках,
по кусочку отрывая от воспоминания,
бросая его голубям и верным
воробьям – пусть клюют,
воркуя, чирикая, хлопая крыльями

Заклинаю

Не давай мне отдыха, никогда не прощай меня.
Преследуй меня неотступно, меня – во мне.
Не позволяй мне спать, спуску мне не давай.
Тогда завоюю царство свое,
тогда появлюсь на свет.
Не слушай меня, как слушают легкую музыку;
ни ласки, ни кротости – не надо;
высекай меня, словно искру кремень; надежды лиши.
Сохрани человеческую любовь, улыбку. Дай их мне.
Приди ко мне – с яростью в ледяных глазах.
Закричи. Забей мне глотку песком, разорви мои губы.
Пусть при свете солнца не узнаю тебя,
но я знаю: ты глаз не прячешь ни от людей, ни от солнца.
Истерзай.

И я прошу…
прошу о том, о чем не просит никто: вонзи
иглы до самых костей. Сорви с меня это лицо;
заставь выкрикнуть имя подлинное мое.

After such pleasures

Этой ночью я искал твои губы в чужих губах
и почти поверил в то, что отыскал тебя,
ибо, слепец, я знаю: что влечёт меня к женщине, –
это река;
но такая тоска – добраться до берега сновидения
и понять: наслаждение – жалкий раб,
получивший фальшивую монету.

Забытая, любимая, – как я желал бы
воскресить то страданье в Буэнос-Айресе,
ту безнадёжную надежду.
Если бы вновь полюбить тебя
в доме моём – открытом в сторону порта,
если бы вновь встретить тебя утром в кафе, –
и чтоб ничего-ничего
ещё не случилось.
Чтобы не надо было ни о чём забывать,
рук твоих не вычёркивать из памяти,
и пусть одно остаётся – окно в беззвёздное небо.

Пай-мальчик

Ботинки у меня всегда крепко-накрепко зашнурованы,
и я не дам городу укусить себя за пятки,
не стану валяться пьяным под мостом,
не допущу стилистических ошибок.
Рубашки мои выглажены,
иногда я хожу в кино, всегда уступаю место дамам.
Если чувства мои в смятенье – мне плохо;
я придирчиво выбираю салфетки, зубную пасту.
Прививки делаю – обязательно.
И, влюблённый бедняга, я не решаюсь залезть в чашу
фонтана:
под гневными взглядами полицейских и нянек
выудить рыбёшку для тебя.

Говорите, у вас три минуты

Я сорвал цветок, чтобы хоть на мгновенье тебя ощутить
в своей руке,
выпил бутылочку “божоле”, чтобы заглянуть в колодец,
где неуклюже пляшет медведица-луна,
и вот – вернулся домой,
и в золотистом полумраке снимаю с себя, словно пиджак,
кожу
и слишком хорошо знаю, как одинок буду
посреди этого – самого многолюдного в мире – города.

Ты простишь меня за эти хныканья,
когда узнаешь: здесь холодно, капли дождя падают
в чашку с кофе
и сырость на заплесневелых лапках расползается повсюду.

Простишь меня, тем более что знаешь:
я думаю о тебе – постоянно, я – словно заведённая
игрушка,
словно озноб лихорадки
или юродивый, что гладит пойманную голубку
и ощущает, как нежно сплетаются пальцы и перья.

Я верю: ты ощущаешь,
что я ощущаю твоё присутствие,
ты сорвала, наверное, тот же самый цветок, что и я,
и сейчас ты вернулась домой,
да, это так,
и мы уже не одиноки,
мы уже –
единая пушинка, единый лепесток.

Классно!
На мои редкие стихи очень сильно повлиял.

Стихи из карманов – в свободную минуту в кафе, в
ночном самолёте, в бессчётных гостиницах.
(В скольких я останавливался?, на скольких
станциях и аэропортах сидел в вечном ожида –
нии: повезёт или нет с билетами?)
Менее всего я хотел бы, чтобы получилось нечто
автобиографическое и антологическое: две головы
Аидова пса лают с пишущей машинки, на которой пе-
репечатываю рождённые свободными стихи.
(Но у Цербера – три головы, третья – она
рычит с пеной злобы у рта – это скромность,
мерзопакостная тварь, каковая не существует
сама по себе, но вынуждена существовать,
будучи выдуманной другими.)
Мало-помалу я всё же пишу эту треклятую книгу,
навожу порядок, отбираю, меняю местами, к такой-то
маме. Мне даже начинает всё это нравиться – по край –
ней мере, в скромности меня не упрекнут.
(Слышу рычание Цербера, его три пасти вот –
вот укусят. Бросаю ему сухарики – тексты
танго.)

ЕСЛИ ДОЛЖЕН ЖИТЬ…

Если должен жить без тебя – пусть всё станет
нелепым и неприятным,
суп холодным, ботинки дырявыми, или пусть
на средине жизни
возникнет сухая ветка чахотки, пусть прокричат мне
имя искалеченное твоё, пусть пальцы мои
судорогой навеки сведёт, и ничего не принесёт
мне покоя.
Нет, это не научит меня любить тебя больше,
но, оказавшись за дверью счастья,
я осознаю, что это значит: ты – рядом.
Да, наверное, я осознаю это, но нет:
пусть притолоку дверную покроет иней,
пусть, стоящий в подъезде, я пойму,
что это значит: свет в столовой, белые скатерти,
хрусткий аромат белого хлеба.

Я так далёк от тебя,
как один глаз от другого,
но, может быть, эта разлука
рождает новое зрение наше.

Читайте также:  Трафареты для бровей в лэтуаль

В ночи

Этой ночью – руки мои черны, а сердце задыхается,
словно ему пришлось насмерть сражаться с сороконожкой дыма.
Все оставлено там – бутылка и лодка,
и я не знаю: любят ли меня там и рады ли мне.
В газете что брошена на постель: дипломатические приемы,
кровавая классовая борьба и теннис.
Непроходимым лесом окружен мой дом в центре города,
и я ощущаю: некий слепец умирает сейчас на его окраине.
Жена, словно моряк, усомнившийся в звездах,
ходит по лестнице – вверх, вниз.
Итак, что мы имеем? – чашку молока, бумаги, одиннадцать ночи.
и кажется мне: табуны лошадей подходят
к окну за моей спиной.

Странный Хулио, спасибо – порадовали неизвестным. А чей перевод? это любопытно.

пополню-ка и я стену недавно обнаруженным.

ЛЮБОВНОЕ ПИСЬМО
(современное стихотворение)

Всё, что я бы в тебе любил,
это так немного по сути,

но по сути – это и есть всё

бредущая мимо собака, холм, берег реки,
ежедневная суета, всякие пустяки,
волосы, отливающие пшеницею золотой,
тела твоего запах, что повсюду со мной,
всё, что ты говоришь в течение дня, –
в мою защиту и против меня,

это всё – так немного,
но ведь я и любил всё это потому, что люблю
тебя.

Пусть ты будешь смотреть мимо меня,
пусть ты будешь любить меня ночью,
ненавидя меня по утрам,
пусть ты вскрикнешь, мне отдаваясь,
и крик твой услышат на улице,

и пусть наслаждения, которым мы предадимся,
станут знаком нашей свободы.

БУДУЩЕЕ

Да, я знаю: тебя не будет.
Тебя не будет ни на улице, ни в ночном
электрическом шорохе
фонарей, ни в выраженьи лица,
когда читаешь меню, ни в улыбке,
смягчающей вагонную тесноту подземки,
ни в книгах, данных тобой, ни в “до завтра”.

Тебя не будет ни в моих сновиденьях,
ни в моих – непривычных тебе – испанских словах,
ни в номере телефона,
и в цвете перчаток – тебя не будет.
Любимая, я буду сердиться – не из-за тебя,
буду покупать конфеты – но не для тебя,
буду ждать на углу – но не ты придёшь,
буду произносить слова, какие только придут на ум,
буду съедать то, что принесёт официант,
и буду видеть сны, какие будут мне сниться,
но я знаю: тебя не будет –
ни здесь, во мне, в камере-одиночке, где я ещё
удерживаю тебя,
ни там, в мотке мостов и улиц.
Тебя не будет – нигде, нисколько, ты не станешь
даже воспоминаньем,
я буду думать о тебе –
но думать о тебе: лишь тщетно пытаться
вспомнить тебя.

“Мертвая голубка” посв. Эдуардо Кастанъино

Столь тяжела земля,и столь жесток,
закон,тебя лишающий движенья,
и смертью обернулось притяженье,
расплющен мир,что прежде был высок.
Кораблик белый,маленький цветок
небес,по ним летящий легкой тенью.
Крушением закончилось круженье,
крылатой крови остановлен ток.
Средь трав недвижных кажется нагим
лишенное полета птичье тело.
Хоть ты и стала пленницей земли
и крыльям не расправиться твоим,-
но суть твоя в просторы без предела
взлетит,растаяв в голубой дали.

“Милонга”

Когда жажда заставляет меня
поднять голову
чтобы испить темно-ночного вина
я с тоской вспоминаю о Южном Кресте
Я с тоской вспомнимаю сонные магазины
улицы запах травы
дрожащий на кожице воздуха
Я понимаю все это похоже
на карман в котором рука
то и дело нащупывает
монету расческу
перочинный нож
не устающая никогда рука
воспоминаний
пересчитывает мертвецов.
Южный Крест горький мате
и голоса друзей
соединенные с другими.

BILLET DOUX

Вчера я получил письмо – негаданно-нежданно.
“Не выразить, как мне невыносимо быть одной.
Невыносимо – до слёз, ведь мы друг друга любим,
но ныне

любовь опередила нас
и нежными руками
отсутствие скрывает наше”.
Исписан весь листок.
И вот – конец.
Любовь моя ушедшая, я должен написать тебе,
я отвечаю:
Буэнос-Айрес, четвёртое, ноябрь, год тыща девятьсот
пятидесятый. Четвёртое, и
пленницей календаря – луна.
Нам так немного было нужно, чтобы были вместе:
уверенный шаг дня, прямая линия цветка,
определённость встречи.
Да, вот и всё, что было нужно.
Легла монета решкой, ковёр – изнанкой.
( Никто не виноват, что я живу, что так живу…)

МГНОВЕНИЯ

Останься во мне,
если тебе дороги твоё лицо и волосы твои.
Ведь ты не знаешь: море,
назад отхлынув, затопит тебя.
Каждое впечатленье, каждое лицо оставляют на твоём лице след,
каждое имя
падает на имя твоё, словно подстреленная орлица.
Ты – добыча Сены, как же тебя спасти,
если женщины Пикассо ласками убивают тебя?!
Просыпаясь, я думаю о тебе, ты – всякий раз другая,
я хочу отыскать твоё лицо,
ищу его на портретах,
ищу тебя такой, какой ты была
дождливой ночью у меня на руках.
Нет, ты не позволишь себя уничтожить,
ты не сдашься!
Я веду сражение, я – дерево,
но ведь ты – птица,
и что я смогу сделать, если поднявшийся ветер, –
уносящий песню твою, –
унесёт и тебя?!

СОНЕТ

Любовь – ракушка, остаются в ней
воспоминанья: образы и звуки;
они всего реальнее – в разлуке:
вдали от моря – моря шум слышней.

Цветок от холода осенних дней
заламывает с болью листья-руки
и оживает в радости и в муке
под солнцем – каждой клеткою своей.

Прекраснейшая статуя, – одна,
всегда одна, и никогда в унынье
(будь гордым ты, но ей не прекословь).

из камня и мечты сотворена,
из – ничего, но подлинна доныне,
белее белой лилии – любовь.

Я не устану повторять:
стихам оставим равносложность,
пусть это будет непреложно,
коль не хотим их потерять.

Мы – путь извилистой реки,
двойное карт изображенье,
дороги поворот – паденье
фигурок с шахматной доски.

И падают в стихи слова,
в воспоминание – рыданье,
ночь падает – и мирозданье
просматривается едва.

Освободиться от забот?
Освободиться от свободы!
И развязать узлы в два счета,
хоть их завязывал весь год.

Как в яблоко ты – жадным ртом,
как я в тебя – всем жадным телом –
так бабочка в окно влетела
свой танец станцевать с огнем.

ДВОЙНОЙ ВЫМЫСЕЛ

Когда небесной розы лепестки
нам отсчитают время возвращенья
и неподвижною безмолвной тенью
застынут слов холодные ростки, –

пусть нас любовь проводит до реки,
где отойдет челнок – спустя мгновенье,
пусть имя легкое твое, в смятенье,
проснется в линиях моей руки.

Я выдумал тебя – я существую;
орлица, с берега, из тьмы слежу я,
как гордо ты паришь, мое созданье!

И тень твоя – сверкание огня:
из-под небес я слышу заклинанье,
которым ты воссоздаешь меня.

Перевод В.Андреева

Источник

Пасмурное утро 15 апреля, закончила читать книгу рассказов Хулио Кортасара «Преследователь» (Санкт-Петербург, Лениздат, 1993). Долго остаюсь как-бы за гранью реальности в полном ощущении недосказанности и, в силу этого, становлюсь соавтором и участником прочитанного. Завораживает!

Читайте также:  Краска для бровей lash color коричневая

Хулио Кортасар

26 08 1914 — 12 02 1984

Хулио Кортасар —  аргентинский прозаик и поэт, живший и работавший преимущественно в Париже.

Учился на литературно-философском факультете, но стал сельским учителем, а позднее — преподавателем в университете. Переехав, стал переводчиком и поэтом-символистом, но стихи не публиковал.

Автор рассказов с элементами бытовой фантастики и магического реализма. Считая, что «роман побеждает всегда по очкам, рассказ должен выиграть нокаутом», Кортасар писал новеллы и рассказы – метафоры. Вот, например, рассказ «Непрерывность парков» чуть больше страницы машинописного текста, а драмы, напряжения страстей на целый роман.

Хочу еще привести одну очень характерную для Кортасара цитату из рассказа «Дневниковые записи для рассказа»:

«Почти ничего не остается (у меня): ни самой вещи, ни ее существования, ни моего, ни чистого объекта, ни чистого субъекта, ни какого интереса к чему бы то ни было». И в самом деле: какой интерес отыскивать Анабель в глубине времени, для меня это всегда означает углубляться в самого себя, а это так грустно, писать о себе, в то время как хотелось бы и дальше воображать, будто пишу про Анабель»

И, такие замечательные стихи Кортасара, ( позволю себе допустить, что перевод В. Андреева), если нет – прошу поправить.

Я люблю твои брови, твои волосы, я сражаюсь за тебя

в ослепительно белых коридорах, где плещут

фонтаны света,

я оспариваю тебя у любого имени, осторожно счищаю его

с тебя, как корку со шрама,

я осыпаю твои волосы пеплом от молний и лентами,

спящими в дожде.

Я не хочу, чтобы ты имела какую-нибудь форму, была

именно тем, что начинается после твоей руки,

подумай о воде, или о львах,

что растворяются в сиропе басен,

или о жестах — этой архитектуре из ничего,

зажигающей свои огни в самой середине встречи.

Каждое утро — это школьная доска, на которой

я выдумываю тебя, рисую тебя,

тут же готовый стереть: ты не такая, не с этими

гладкими волосами, не с этой улыбкой.

Я ищу твою сумму, ищу край бокала,

в котором вино, и луна, и зерцало,

ищу ту линию, что заставляет мужчину

дрожать в галерее музея.

А ещё я люблю тебя, а на улице идёт дождь и время.

AFTER SUCH PLEASURES

Этой ночью я искал твои губы в чужих губах

и почти поверил в то, что отыскал тебя,

ибо, слепец, я знаю: то, что влечет меня

к женщине, — это река;

но какая тоска — добраться до берега сновидения

и понять: наслаждение — жалкий раб,

получивший фальшивую монету.

Забытая, любимая, — как я желал бы

воскресить то страданье в Буэнос-Айресе,

ту безнадежную надежду.

Если бы вновь полюбить тебя

в доме моем — открытом в сторону порта,

если бы вновь встретить тебя утром в кафе, —

и чтоб ничего-ничего

еще не случилось.

Чтобы не надо было ни о чем забывать,

рук твоих не вычеркивать из памяти,

и пусть одно остается — окно в беззвездное небо.

HAPPY NEW YEAR

О многом ли я прошу?

Я хотел бы, чтобы рука твоя,

словно бы лягушонок, уснула в моих руках.

Что мне нужно? Вот эту дверь отворить —

в твой мир войти, в замкнутый,

зеленый и сладкий мир.

Нет, в эту ночь, когда кончается совиный год

одиночества,

ты не дашь мне руки?!

Ты — далеко…

Из воздуха я сотворю каждый палец твоей руки,

нежную мякоть ладони,

сотворю тыльную сторону — в переплетенье

прожилок: страну голубых деревьев.

И словно бы от меня зависит само

существование мира,

последовательность всех четырех времен года,

крик петушиный, любовь человеческая —

в руки свои

я беру твою руку.

BILLET DOUX

Вчера я получил письмо — негаданно-нежданно.

Не выразить, как мне невыносимо быть одной.

Невыносимо — до слез, ведь мы друг друга любим,

но ныне

любовь опередила нас

и нежными руками

отсутствие скрывает наше.

Исписан весь листок.

И вот — конец.

Любовь моя ушедшая, я должен написать тебе,

я отвечаю:

Буэнос-Айрес, четвертое, ноябрь, год тыща девятьсот

пятидесятый. Четвертое, и

пленницей календаря — луна.

Нам так немного было нужно, чтобы были вместе:

уверенный шаг дня, прямая линия цветка,

определенность встречи.

Да, вот и все, что было нужно.

Легла монета решкой, ковер — изнанкой.

(Никто не виноват, что я живу, что так живу…)

Источник

Нина_Толстая

ХУЛИО КОРТАСАР

Вторник, 29 Марта 2016 г. 17:04 (ссылка)


Хулио Кортасар


BILLET DOUX

Вчера я получил письмо – негаданно-нежданно.

Не выразить, как мне невыносимо быть одной.

Невыносимо – до слез, ведь мы друг друга любим,

но ныне

любовь опередила нас

и нежными руками

отсутствие скрывает наше.

Исписан весь листок.

И вот – конец.

Любовь моя ушедшая, я должен написать тебе,

я отвечаю:

Буэнос-Айрес, четвертое, ноябрь, год тыща девятьсот

пятидесятый. Четвертое, и

пленницей календаря – луна.

Нам так немного было нужно, чтобы были вместе:

уверенный шаг дня, прямая линия цветка,

определенность встречи.

Да, вот и все, что было нужно.

Легла монета решкой, ковер – изнанкой.

(Никто не виноват, что я живу, что так живу…)

Хулио Кортасар

перевод В.Андреева


***


Хулио Кортасар. Игра в классики

¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

В классики играют так: носком ботинка подбивают камешек. Что для этого надо: ровную поверхность, камешек, ботинок и ещё — красиво начерченные классики, начерченные мелками, лучше разноцветными. В верхней клеточке — Небо, в нижней — Земля, и очень трудно с камешком добраться до Неба, обычно где-нибудь да просчитаешься — и камешек выскочит за клетку. Постепенно, однако, необходимые навыки приобретаются, научаешься прыгать по всяким клеткам, и в один прекрасный день оказывается, что ты можешь оторваться от Земли и проскакать со своими камешком до самого Неба, взойти на Небо, плохо только, что как раз в этот момент, когда почти никто вокруг не умеет добираться до Неба, а ты научился, в этот самый момент кончается детство и ты зарываешься в книги, ударяешься в тоску по бог знает чему, теряешься в созерцании другого Неба, к которому ещё надо научиться идти. А поскольку с детством ты уже распрощался, то забываешь: чтобы добраться до Неба, нужны всего лишь камешек и носок ботинка.


***


Хулио Кортасар


(перевод Виктора Андреева)


***

Я люблю твои брови, твои волосы, я сражаюсь за тебя 

в ослепительно белых коридорах, где плещут 

фонтаны света, 

я оспариваю тебя у любого имени, осторожно счищаю его 

с тебя, как корку со шрама, 

я осыпаю твои волосы пеплом от молний и лентами, 

Читайте также:  Для чего нужен окислитель в краске для бровей

спящими в дожде. 

Я не хочу, чтобы ты имела какую-нибудь форму, была именно 

тем, что начинается после твоей руки, 

подумай о воде, или о львах, 

что растворяются в сиропе басен, 

или о жестах — этой архитектуре из ничего, 

зажигающей свои огни в самой середине встречи. 

Каждое утро — это школьная доска, на которой 

я выдумываю тебя, 

рисую тебя, 

тут же готовый стереть: ты не такая, не с этими 

гладкими волосами, не с этой улыбкой. 

Я ищу твою сумму, ищу край бокала, 

в котором вино, и луна, и зерцало, 

ищу ту линию, что заставляет мужчину 

дрожать в галерее музея.


А еще я люблю тебя, а на улице идет дождь и время.


***


Хулио Кортасар


БОЛЕРО


Напрасно думать,

что я могу дать тебе все: любовь и счастье,

поездки, музыку, игрушки.

О да, конечно:

я все свое тебе отдаю,

но только моего – тебе мало,

как и мне мало

только твоего.

Итак: мы никогда не станем

супружеской парой,

ибо мы понимаем,

что только в арифметике

один плюс один дают в результате два.


И вот еще листок,

на нем написано:


Ты всегда была моим зеркалом, то есть я хочу сказать:

чтобы увидеть себя, я должен был смотреться в тебя.


И еще листок:


Мы медлим разлюбить,

машина медленно идет назад,

тела медлят выскользнуть

из простыней и из объятий,


но каждый из нас утром, глядя в зеркало,

смотрит лишь на себя самого

и не глядит вокруг,

и не замечает наготы другого,

и я не люблю тебя –

любимая.


***


Хулио Кортасар


ЛЮБОВНОЕ ПИСЬМО 

(современное стихотворение)


Всё, что я бы в тебе любил, 

это так немного по сути,


но по сути – это и есть всё


бредущая мимо собака, холм, берег реки, 

ежедневная суета, всякие пустяки, 

волосы, отливающие пшеницею золотой, 

тела твоего запах, что повсюду со мной, 

всё, что ты говоришь в течение дня, – 

в мою защиту и против меня,


это всё – так немного, 

но ведь я и любил всё это потому, что люблю 

тебя.


Пусть ты будешь смотреть мимо меня, 

пусть ты будешь любить меня ночью, 

ненавидя меня по утрам, 

пусть ты вскрикнешь, мне отдаваясь, 

и крик твой услышат на улице,


и пусть наслаждения, которым мы предадимся, 

станут знаком нашей свободы.


***


Хулио Кортасар


МГНОВЕНИЯ


Останься во мне, 

если тебе дороги твоё лицо и волосы твои. 

Ведь ты не знаешь: море, 

назад отхлынув, затопит тебя. 

Каждое впечатленье, каждое лицо оставляют на твоём лице след, 

каждое имя 

падает на имя твоё, словно подстреленная орлица. 

Ты – добыча Сены, как же тебя спасти, 

если женщины Пикассо ласками убивают тебя?! 

Просыпаясь, я думаю о тебе, ты – всякий раз другая, 

я хочу отыскать твоё лицо, 

ищу его на портретах, 

ищу тебя такой, какой ты была 

дождливой ночью у меня на руках. 

Нет, ты не позволишь себя уничтожить, 

ты не сдашься! 

Я веду сражение, я – дерево, 

но ведь ты – птица, 

и что я смогу сделать, если поднявшийся ветер, – 

уносящий песню твою, – 

унесёт и тебя?!


ХУЛИО КОРТАСАР


*** 

Этой ночью я искал твои губы в чужих губах 

и почти поверил в то, что отыскал тебя, 

ибо, слепец, я знаю: что влечёт меня к женщине, – 

это река; 

но такая тоска – добраться до берега сновидения 

и понять: наслаждение – жалкий раб, 

получивший фальшивую монету.


Забытая, любимая, – как я желал бы 

воскресить то страданье в Буэнос-Айресе, 

ту безнадёжную надежду. 

Если бы вновь полюбить тебя 

в доме моём – открытом в сторону порта, 

если бы вновь встретить тебя утром в кафе, – 

и чтоб ничего-ничего 

ещё не случилось. 

Чтобы не надо было ни о чём забывать, 

рук твоих не вычёркивать из памяти, 

и пусть одно остаётся – окно в беззвёздное небо.


***


Хулио Кортасар


Нежность


Эта нежность, и эти свободные руки –

кому подать их? 

Столько винограда – зеленого для лисы; 

и жадным призывом дверь настежь раскрыта – для никого.

Мы напекли хлеба – белейшего хлеба

для уже мертвых ртов,

налили чаю – холодного

от рассветного ветра.

Взяв инструменты, стали играть 

для слепого гнева

теней и забытых шляп. 

Мы уселись

за бесполезно накрытый стол

и в полночь, стыдящуюся себя,

выпили пунша.

Но – кому это нужно,

кому?


***


Хулио Кортасар


“Осенние итоги”

Под сводами вечера каждая птаха – острие воспоминания.

Порой поражает: пламя времени

возвращается к нам, возвращается бестелесное,

возвращается беспричинное,

а красота – столь недолгая в жестоком порыве любви –

охраняет нас отзвуком ночи.


Руки безвольно падают,

в сердце – неразбериха, и еще – запах пыли:

розы пыльца, пыль дороги?..

Полет – выше взмаха крыла.

Без ложной скромности: то, что осталось,

было создано в одиночестве и отвоевано у тьмы –

ветка в руке, на щеке от слез беспричинных след,

жизнь человека

и лампа, льющая свет.


***


Случается такое, когда ты встречаешь своих людей по неуловимому ощущению в груди, по случайному теплу глаз, по паре написанных строчек, по паре задетых клавиш в фортепианной партии, ты понимаешь – вот, еще один человек, с которым ты как-то связан, еще не зная его, может быть в прошлой жизни виделись, может быть выкурили по одной на скамейке в полузабытом сне…

Может даже случиться так, что вас протащит мимо друг друга на противоположных эскалаторах метро, или вы простоите на перекрестке у светофора в разных авто, или поймаете взгляд друг друга, стоя в поездах, по разные стороны железнодорожной платформы, а потом они тронутся, и вас унесет в разные стороны…

Важно совсем другое…

Можно сожалеть о чем-то утраченном, о чем-то таком, что толком и не успел обрести…

А можно, просто улыбнуться друг другу …

Такие моменты для меня подтверждают существование чего-то высшего, в сущности своей, божественного…

Хулио Кортасар


===================


Хулио Кортасар


(перевод В. Петрова)


ПОВИНОВЕНИЕ


To the dark lady


И вот опять охотничий манок 

послышался в расстроенной гитаре, – 

нас только двое в многолюдном баре, 

и каждый безнадежно одинок;


нет, это не любовь, а лишь предлог 

для близости, когда в сплошном угаре 

по телу твоему я слепо шарю, 

но ускользаешь ты: еще не срок.


Пусть наших бдений дымный часовой 

ночь напролет горит над головой; 

здесь рабство горькое любви разъятой


соединяет – как, я не пойму – 

слепившую тебя глухую тьму 

с едва заметной полосой заката.

Источник