Густые брови перевод на английский

Густые брови перевод на английский thumbnail

Предложения с «густые брови»

У него была коротко остриженная голова правильной формы, большие темные глаза, густые брови и маленькая бородка. His head, close-cropped, was well-shaped, and he wore a short beard; he had large, dark eyes and heavy eyebrows.
Густые брови, тонкие ноздри и большие карие глаза свидетельствовали о гордости, отваге и силе. There were pride, valour, and strength in his thick brows, his sensitive nostrils, and his large hazel eyes.
А потом дед смотрит на меня… А у него были дико густые брови. And then my grandpapa would just look at me, and he had these crazy bushy eyebrows.
Я сразу же узнала в нем вчерашнего незнакомца, – это были те же черные густые брови, тот же массивный угловатый лоб, казавшийся квадратным в рамке темных волос, зачесанных набок. I knew my traveller with his broad and jetty eyebrows; his square forehead, made squarer by the horizontal sweep of his black hair.
У него была смуглая кожа с ярким румянцем, сверкающие черные глаза и темные, густые брови и волосы. He had a rich complexion, which verged on swarthiness, a flashing black eye, and dark, bushy brows and hair.
Денис перестает мигать и, приподняв свои густые брови, вопросительно глядит на чиновника. Denis leaves off blinking and, raising his thick eyebrows, looks inquiringly at the magistrate.
Мери выждала, пока не увидела, что седая голова бабки склонилась над книгой и ее густые брови, нахмурились от сосредоточенного чтения. Mary waited until she saw her grandmother’s gray head bend down, and her grandmother’s bushy eyebrows contract attentively, over her reading.
Часто он смеялся, но каким-то нервным, болезненным смехом, точно закатывался; другой раз сидит по целым часам пасмурный, как ночь, нахмурив свои густые брови. Sometimes, also, he would laugh, but only in a nervous, hysterical sort of a fashion; while at other times he would sit for hours looking as black as night, with his heavy eyebrows knitted.
У айнов широкие лица, густые брови и большие запавшие глаза, которые обычно горизонтальны и относятся к так называемому европейскому типу. The Ainu have broad faces, beetling eyebrows, and large sunken eyes, which are generally horizontal and of the so-called European type.
Другие результаты
Низкие, густые облака, как эти, очень хорошо защищают от солнца и портят ваш поход на шашлыки, а высокие перистые облака, как эти, пропускают бóльшую часть солнечного света. Low, thick clouds like these are really good at blocking out the sun and ruining your barbecue, and high, wispy clouds like these cirrus largely let that sunlight stream through.
Эти низкие, густые облака — невероятно эффективные завесы. These low, thick clouds are extremely effective sunshades.
У него были густые темные волосы и очень бледная кожа. He had thick black hair and very pale skin.
Он пробежал через густые кусты, пробрался между деревьев. Bari ran through the woods and thick brush cover.
Они миновали широкие равнины и углубились в густые леса. They crossed great plains and went through heavy forests.
Мидж крепкой загорелой рукой смахнула со своего лба темные, густые, тяжелые волосы. Midge pushed thick, wiry black hair back from her square forehead with a sturdy brown arm.
Над лесом неслись густые облака, в которые кратер горы Франклина непрестанно подбавлял дыму. Above the forest were passing large clouds, to which the crater of Mount Franklin incessantly added fuliginous matter.
Его густые волосы и мускулистый торс были покрыты тонкой белой пылью. His thick hair and muscular upper body were covered in fine white dust.
Пыль плясала в косых лучах солнца, пробивающихся сквозь густые желтые кроны деревьев. Dust hung in slanted cathedral light, pouring down from the forest canopy in rich yellow shafts.
Он был мужчиной среднего роста, но его густые седые волосы придавали его внешности величественность. A man of medium height, his thick head of gray hair gave him a stately and learned appearance.
Густые волосы каскадом ниспадали поверх волчьего тулупа, наброшенного наподобие мантии на черный шерстяной плащ. Her thick fall of hair cascaded boldly over the wolf’s fur mantle topping a black wool cloak.
Прекрасные густые русые волосы, разметавшиеся по полу кухни в луже крови. Long, thick strawberry blond hair, strewn across the kitchen floor in sticky puddles of blood…
Беременность румянила ее щеки и заставляла блестеть ее густые темные волосы. Pregnancy had put color in her cheeks and brought a shine to her thick, dark hair.
Взлохмаченные светло-желтые волосы, густые и прямые, небрежными прядями спадали вдоль его треугольного личика. His butter yellow hair was shaggy, thick, straight, falling in careless strands around his triangular face.
Густые заросли деревьев и кустарника вплотную примыкали к тропинке с обеих сторон. The heavy growth of trees and brush came down close against the trail on either side.
У врача была копна огненно-рыжих волос, густые свисающие усы и светло-голубые глаза. The doctor had a shock of bright red hair, a thick drooping red moustache, and pale blue eyes.
Добродушное лицо с ясными, мужественными чертами обрамляли густые темные волосы, подстриженные не без щегольства. His affable, open face was even-featured, framed by wavy dark hair in a neat patrician clip.
Разные снаряды, выпускаемые центром шеренги, падали наземь в густые ряды войск, все еще ждущих приказаний. The various missiles loosed by the center line were falling to earth in the massed formations of the troops still awaiting commands.
Густые волосы мокрыми волнистыми прядями прилипали к лицу и плечам. His thick hair clung to his face and shoulders in wet strands.
Тропинка почти исчезла, и теперь они пробирались сквозь густые заросли. The trail almost disappeared and they were wading through stiff weeds.
Она нахмурила лоб и сдвинула густые темные брови, мило контрастировавшие с белизной подвенечных кружев. Her thick, dark eyebrows were knitted together and somehow made a lovely contrast to the frothy, bridal white.
Затем сдвинул густые, седые брови и потрогал пальцем опаленный солнцем красный нос. He drew his thick gray eyebrows close together and fingered the side of his weatherbeaten nose.
Густые усы топорщились, и им под стать были кустистые брови над глубоко посаженными суровыми глазами. The mustache bristled and was matched by the craggy brows that sat above the deep-sunken eyes that held a steely look in them.
У нее были черные густые ресницы, резко выделявшиеся на фоне кремового лица. Her eyelashes were black, thick, startling against the creaminess of her skin.
Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку. The way he’d look at me through his long thick eyelashes when I was vetoing an amendment.
Снял плоскую шляпу, извлек гребенку и с отсутствующим выражением принялся расчесывать густые темные волосы. He took off the flat-crowned hat, produced a comb, and began to comb his thick dark hair with an absent expression.
У Зви были густые курчавые волосы, окладистая борода и мощное сложение профессионального игрока в регби. He had thick, curly hair, a rather shaggy full beard, and the body of a rugby player.
Эмир действительно выглядел довольным, словно разглядел тропинку сквозь густые заросли сегодняшних хитросплетений в этом саду. He did look pleased, as if having discerned a path through the thicket of nuances that had been woven in the garden.
У этого Лиса были густые рыжие волосы и глаза-бусинки. This guy named Fox had red, bushy hair and little, beady eyes.
В густые леса к югу от Санктуария пришла весна. It was spring in the lush forests far to the south of Sanctuary.
Черные густые космы нависали на низкий, широкий лоб и почти закрывали его. The coarse mop of black hair was long and swung down, almost concealing a low, broad forehead.
Плюс, ему пришлось пробираться сквозь довольно густые заросли. Plus he had to get through some pretty heavy tree cover.
У неё были густые вьющиеся волосы, и она всегда ходила в ярко-жёлтых платьях в цветочек. She had this wild, curly hair, and she always wore these bright yellow flowery dresses.
Около 18-20 минут займет ездав северном направлении от трассы 595 к этой Бровард-Каунти – Палм-Бич Каунт-Лайн. About an 18-to-20-minute drive northbound from 595 to that Broward County- Palm Beach County Line.
Лаверн, если бы не Бровард, это был бы другой торговец наркотиками, или еще один плохой парень, которым ты был занят. Laverne, if it wasn’t Broward, it was a crime boss, some drug dealer, or some other bad guy you were consumed with taking down.
Басы били такие густые, что вибрации можно было почувствовать на Ямайке. The base line was so deep, you could feel the vibrations in Jamaica.
Отблески угасавшего пламени освещали его лицо, такое же чеканное, как лицо римского императора на какой-нибудь старой монете, и густые пряди его почтенных седых волос. The now diminishing firelight played softly upon his face, as clearly chiselled as a Roman emperor’s on some old coin, and upon the thick waves of his honourable grey hair.
Солнце еще не село, но скрылось за окружающими усадьбу деревьями, и в дом прокрались густые тени. Although the sun was still up, it was now behind the trees that grew around the house, and shadows were creeping on.
Нестриженая трава, неухоженный кустарник, еще более густые заросли лавровых деревьев той же разновидности и довольно безрадостные флоксы. It had some unkempt grass, some unpruned and crowded shrubs and a great many more laurels of the speckled variety, and some rather gloomy macrocarpas.
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли? Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady…
Одежду на ней можно было вполне назвать рубищем; густые черные волосы были неприглажены и всклочены. Her whole dress might be described as rags and tatters. Her thick black hair was matted and uncombed.
После смерти сына его густые темные волосы начали быстро седеть; лицо стало еще краснее; руки дрожали все сильнее, когда он наливал себе стакан портвейна. His stiff black hair began to grow quite white soon after his son’s death; his face grew redder; his hands trembled more and more as he poured out his glass of port wine.
Но раздобрел вновь Попович, пустил за ухо оселедец, вырастил усы, густые и черные как смоль. И крепок был на едкое слово Попович. But Popovitch recovered, let his hair grow, raised moustaches thick and black as pitch, and was a stout fellow, according to his own biting speech.
Длинные, густые волосы его обильными локонами ниспадали на богатый плащ, обшитый мехом. His long luxuriant hair was trained to flow in quaint tresses down his richly furred cloak.
Весь остальной день и вечер он провел у себя в кабинете, погруженный в густые клубы табачного дыма и в размышления. All afternoon and late into the evening he sat lost in tobacco and thought.
Его красивая голова спокойно лежала на подушке, по которой раскинулись в беспорядке густые блестящие кудри. His finely formed head rested calmly upon the pillow, over which lay scattered a profusion of shining curls.
Кругом на узких полосах плодородной земли росли карликовые дубы и густые заросли миртов. Around in the crevices of the rocks grew a few dwarf oaks and thick bushes of myrtles.
Эти реки такие широкие и полноводные, эти джунгли такие густые, а поля такие бескрайние, что я невольно застывал в изумлении, оставленный один на один… с разнообразным миром растений и животных. Such large rivers, dense forests, and endless fields… that we stare in wonder. Let alone the diversity of plants and animals.
Вы видите, мистер Холмс, у меня густые волосы с особым каштановым отливом. As you may observe, Mr. Holmes, my hair is somewhat luxuriant, and of a rather peculiar tint of chestnut.
Белые, густые слезы покрывают мои щеки. There are white tears, thick ones, coating my cheeks.
Стоит съесть одну такую конфетку и ровно через полчаса у вас начнут расти густые, пышные волосы на голове. You suck down one of these little boogers and in exactly half an hour a brand-new crop of hair will grow out over the top of your little noggin.
Читайте также:  Трафареты для дизайна бровей эйвон отзывы

Источник

Предложения с «густые черные брови»

Густые черные брови не повторяют изгиб глазницы, они совсем прямые. Thick black brows, straight instead of following the curve of the orbits.
Густые черные брови оттеняли зеленовато-серые глаза, а короткие прилизанные волосы разделялись аккуратным пробором. His eyebrows were bushy, emphasizing vague, grayish-green eyes, and his hair was short and smooth and nicely parted.
Лицо у него было смуглое, со строгими чертами, но открытое и приятное; над блестящими глазами нависали густые черные брови. His face was of a dark and solemn cast, but broad and sympathetic in its lines, and his bright eyes were heavily shaded with thick, bushy, black eyebrows.
Другие результаты
Низкие, густые облака, как эти, очень хорошо защищают от солнца и портят ваш поход на шашлыки, а высокие перистые облака, как эти, пропускают бóльшую часть солнечного света. Low, thick clouds like these are really good at blocking out the sun and ruining your barbecue, and high, wispy clouds like these cirrus largely let that sunlight stream through.
Эти низкие, густые облака — невероятно эффективные завесы. These low, thick clouds are extremely effective sunshades.
У него были густые темные волосы и очень бледная кожа. He had thick black hair and very pale skin.
Он пробежал через густые кусты, пробрался между деревьев. Bari ran through the woods and thick brush cover.
Они миновали широкие равнины и углубились в густые леса. They crossed great plains and went through heavy forests.
Мидж крепкой загорелой рукой смахнула со своего лба темные, густые, тяжелые волосы. Midge pushed thick, wiry black hair back from her square forehead with a sturdy brown arm.
Над лесом неслись густые облака, в которые кратер горы Франклина непрестанно подбавлял дыму. Above the forest were passing large clouds, to which the crater of Mount Franklin incessantly added fuliginous matter.
Его густые волосы и мускулистый торс были покрыты тонкой белой пылью. His thick hair and muscular upper body were covered in fine white dust.
Пыль плясала в косых лучах солнца, пробивающихся сквозь густые желтые кроны деревьев. Dust hung in slanted cathedral light, pouring down from the forest canopy in rich yellow shafts.
Он был мужчиной среднего роста, но его густые седые волосы придавали его внешности величественность. A man of medium height, his thick head of gray hair gave him a stately and learned appearance.
Густые волосы каскадом ниспадали поверх волчьего тулупа, наброшенного наподобие мантии на черный шерстяной плащ. Her thick fall of hair cascaded boldly over the wolf’s fur mantle topping a black wool cloak.
Прекрасные густые русые волосы, разметавшиеся по полу кухни в луже крови. Long, thick strawberry blond hair, strewn across the kitchen floor in sticky puddles of blood…
Беременность румянила ее щеки и заставляла блестеть ее густые темные волосы. Pregnancy had put color in her cheeks and brought a shine to her thick, dark hair.
Взлохмаченные светло-желтые волосы, густые и прямые, небрежными прядями спадали вдоль его треугольного личика. His butter yellow hair was shaggy, thick, straight, falling in careless strands around his triangular face.
Густые заросли деревьев и кустарника вплотную примыкали к тропинке с обеих сторон. The heavy growth of trees and brush came down close against the trail on either side.
У врача была копна огненно-рыжих волос, густые свисающие усы и светло-голубые глаза. The doctor had a shock of bright red hair, a thick drooping red moustache, and pale blue eyes.
Добродушное лицо с ясными, мужественными чертами обрамляли густые темные волосы, подстриженные не без щегольства. His affable, open face was even-featured, framed by wavy dark hair in a neat patrician clip.
Разные снаряды, выпускаемые центром шеренги, падали наземь в густые ряды войск, все еще ждущих приказаний. The various missiles loosed by the center line were falling to earth in the massed formations of the troops still awaiting commands.
Густые волосы мокрыми волнистыми прядями прилипали к лицу и плечам. His thick hair clung to his face and shoulders in wet strands.
Тропинка почти исчезла, и теперь они пробирались сквозь густые заросли. The trail almost disappeared and they were wading through stiff weeds.
Она нахмурила лоб и сдвинула густые темные брови, мило контрастировавшие с белизной подвенечных кружев. Her thick, dark eyebrows were knitted together and somehow made a lovely contrast to the frothy, bridal white.
Затем сдвинул густые, седые брови и потрогал пальцем опаленный солнцем красный нос. He drew his thick gray eyebrows close together and fingered the side of his weatherbeaten nose.
Густые усы топорщились, и им под стать были кустистые брови над глубоко посаженными суровыми глазами. The mustache bristled and was matched by the craggy brows that sat above the deep-sunken eyes that held a steely look in them.
У нее были черные густые ресницы, резко выделявшиеся на фоне кремового лица. Her eyelashes were black, thick, startling against the creaminess of her skin.
Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку. The way he’d look at me through his long thick eyelashes when I was vetoing an amendment.
Снял плоскую шляпу, извлек гребенку и с отсутствующим выражением принялся расчесывать густые темные волосы. He took off the flat-crowned hat, produced a comb, and began to comb his thick dark hair with an absent expression.
У Зви были густые курчавые волосы, окладистая борода и мощное сложение профессионального игрока в регби. He had thick, curly hair, a rather shaggy full beard, and the body of a rugby player.
Эмир действительно выглядел довольным, словно разглядел тропинку сквозь густые заросли сегодняшних хитросплетений в этом саду. He did look pleased, as if having discerned a path through the thicket of nuances that had been woven in the garden.
У этого Лиса были густые рыжие волосы и глаза-бусинки. This guy named Fox had red, bushy hair and little, beady eyes.
В густые леса к югу от Санктуария пришла весна. It was spring in the lush forests far to the south of Sanctuary.
Черные густые космы нависали на низкий, широкий лоб и почти закрывали его. The coarse mop of black hair was long and swung down, almost concealing a low, broad forehead.
Плюс, ему пришлось пробираться сквозь довольно густые заросли. Plus he had to get through some pretty heavy tree cover.
У неё были густые вьющиеся волосы, и она всегда ходила в ярко-жёлтых платьях в цветочек. She had this wild, curly hair, and she always wore these bright yellow flowery dresses.
Около 18-20 минут займет ездав северном направлении от трассы 595 к этой Бровард-Каунти – Палм-Бич Каунт-Лайн. About an 18-to-20-minute drive northbound from 595 to that Broward County- Palm Beach County Line.
Когда я впервые отправился туда в 2000, осталось всего 3000 черн. When I went there for the first time in 2000, there were only 3,000 groupers left.
Лаверн, если бы не Бровард, это был бы другой торговец наркотиками, или еще один плохой парень, которым ты был занят. Laverne, if it wasn’t Broward, it was a crime boss, some drug dealer, or some other bad guy you were consumed with taking down.
Басы били такие густые, что вибрации можно было почувствовать на Ямайке. The base line was so deep, you could feel the vibrations in Jamaica.
Отблески угасавшего пламени освещали его лицо, такое же чеканное, как лицо римского императора на какой-нибудь старой монете, и густые пряди его почтенных седых волос. The now diminishing firelight played softly upon his face, as clearly chiselled as a Roman emperor’s on some old coin, and upon the thick waves of his honourable grey hair.
Солнце еще не село, но скрылось за окружающими усадьбу деревьями, и в дом прокрались густые тени. Although the sun was still up, it was now behind the trees that grew around the house, and shadows were creeping on.
Нестриженая трава, неухоженный кустарник, еще более густые заросли лавровых деревьев той же разновидности и довольно безрадостные флоксы. It had some unkempt grass, some unpruned and crowded shrubs and a great many more laurels of the speckled variety, and some rather gloomy macrocarpas.
У него была коротко остриженная голова правильной формы, большие темные глаза, густые брови и маленькая бородка. His head, close-cropped, was well-shaped, and he wore a short beard; he had large, dark eyes and heavy eyebrows.
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли? Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady…
Одежду на ней можно было вполне назвать рубищем; густые черные волосы были неприглажены и всклочены. Her whole dress might be described as rags and tatters. Her thick black hair was matted and uncombed.
После смерти сына его густые темные волосы начали быстро седеть; лицо стало еще краснее; руки дрожали все сильнее, когда он наливал себе стакан портвейна. His stiff black hair began to grow quite white soon after his son’s death; his face grew redder; his hands trembled more and more as he poured out his glass of port wine.
Но раздобрел вновь Попович, пустил за ухо оселедец, вырастил усы, густые и черные как смоль. И крепок был на едкое слово Попович. But Popovitch recovered, let his hair grow, raised moustaches thick and black as pitch, and was a stout fellow, according to his own biting speech.
Длинные, густые волосы его обильными локонами ниспадали на богатый плащ, обшитый мехом. His long luxuriant hair was trained to flow in quaint tresses down his richly furred cloak.
Весь остальной день и вечер он провел у себя в кабинете, погруженный в густые клубы табачного дыма и в размышления. All afternoon and late into the evening he sat lost in tobacco and thought.
Его красивая голова спокойно лежала на подушке, по которой раскинулись в беспорядке густые блестящие кудри. His finely formed head rested calmly upon the pillow, over which lay scattered a profusion of shining curls.
Кругом на узких полосах плодородной земли росли карликовые дубы и густые заросли миртов. Around in the crevices of the rocks grew a few dwarf oaks and thick bushes of myrtles.
Эти реки такие широкие и полноводные, эти джунгли такие густые, а поля такие бескрайние, что я невольно застывал в изумлении, оставленный один на один… с разнообразным миром растений и животных. Such large rivers, dense forests, and endless fields… that we stare in wonder. Let alone the diversity of plants and animals.
Вы видите, мистер Холмс, у меня густые волосы с особым каштановым отливом. As you may observe, Mr. Holmes, my hair is somewhat luxuriant, and of a rather peculiar tint of chestnut.
Густые брови, тонкие ноздри и большие карие глаза свидетельствовали о гордости, отваге и силе. There were pride, valour, and strength in his thick brows, his sensitive nostrils, and his large hazel eyes.
Белые, густые слезы покрывают мои щеки. There are white tears, thick ones, coating my cheeks.
Стоит съесть одну такую конфетку и ровно через полчаса у вас начнут расти густые, пышные волосы на голове. You suck down one of these little boogers and in exactly half an hour a brand-new crop of hair will grow out over the top of your little noggin.
Густые косые тени падали в окно. Dark, steep shadows slanted in from the window.
Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. So, that’s 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water.
Его густые седые брови сдвинулись, точно ему трудно было нанизывать друг на друга слова. His thick gray brows writhed together as though the effort of stringing words together was difficult.
Читайте также:  Если правая бровь чешется в понедельник

Источник

Как мои брови?

How are my eyebrows?

У твоего — густые брови.

Yours has got bushy eyebrows.

Знаешь, что говорят о мужчине с густыми бровями и длинным носом?

You know what they say about men with bushy eyebrows and a long nose?

Брюнетка, широкий лоб, густые брови… красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.

A brunette, broad forehead, heavy eyebrows… beautiful eyes, turned-up nose… an almost tragic face when she was serious… but childlike as soon as she smiled.

— Что? — Явись она с крашенными волосами… — …и другими бровями или…

If she came here with her hair dyed yellow and eyebrows different or…

Показать ещё примеры для «eyebrows»…

Пускай над ними нависают брови, Как выщербленный бурями утёс Над основанием своим, что гложет Свирепый и нещадный океан.

let the brow o’erwhelm it as fearfully as doth a galled rock o’erhang and jutty his confounded base, swill’d with the wild and wasteful ocean.

У тебя есть то, что мне нравилось, твой нос, рот, брови и волосы.

You had what it takes to please: Your nose, mouth, brow and hair.

Нашему спокойному и мудрому м-р Споку — эта китара, чтобы играть музыку, которая успокоит его активную бровь.

To our silent and cerebral Mr. Spock, this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow.

Есть много вороных со звездочкой на брови.

More than one bay has a white star on its brow.

И подняла она высоко бровь…

Читайте также:  Как сделать брови при помощи воска и теней

? ? BIG ABOVE HER BROW…

Показать ещё примеры для «brow»…

Тот, что со сросшимися бровями?

— The one with the unibrow?

— Нехило сросшиеся брови.

The unibrow.

Сколько можно брови выщипывать?

How long does it take to pluck that unibrow?

Отпусти ее, или я перебью твои сросшиеся брови через 5 секунд.

Let her go or I’ll split the freakin’ unibrow in five seconds.

Расщипишь мои сросшиеся брови?

Split my unibrow?

Показать ещё примеры для «unibrow»…

Но он бы нахмурил брови и сделал бы вот так своей больной рукой…

But he would frown and do like this with his sick hand…

Джеймс, я знаю, это ваш случай, и две головы не всегда лучше, чем одна, но… когда я вижу ваши нахмуренные брови…

James, I know it’s your case, old chap, and two heads aren’t necessarily better than one, but… When I see that anxious frown…

Улыбающиеся носят корону, а хмурые — сдвинутые брови.

Smilers wear a crown, losers wear a frown.

Он мастерски хмурил брови, отходил на шаг от картины, морщился и вздыхал.

He was a master of the frown, step back, wrinkle and sigh.

Показать ещё примеры для «frown»…

Боже, нет, хотя у меня была парочка психоделических подтяжек до бровей.

No, I did have a pair of psychedelic suspenders that raised an eyebrow.

Ты думаешь, если бы два мужчины прогуливались по поезду в поисках женщин, думаешь кто-нибудь повел бы бровью? Или если бы мужчина жил жизнью, которой жила ты?

Do you think if two men were to walk down a train looking for women, do you think anybody would have raised an eyebrow, or if a man had led the life you had?

Это незаконно, но никто и бровью не повёл.

That is illegal and nobody has raised an eyebrow.

Бровь поднять или нет?

With or without raised eyebrow?

Я ожидал, по крайней мере, поднятую бровь, но ладно.

I was expecting at least a raised eyebrow, but okay.

Показать ещё примеры для «raised an eyebrow»…

Нахмурь брови.

Narrow your eyes.

Жаль, что тебе не довелось увидеть его при бровях.

You should have seen him when he had fur on both eyes.

А пулю между бровей переживёшь?

Think you could survive a bullet between the eyes?

На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.

Your fine, wide brow has four lines above each eye now.

Не в бровь, а в глаз.

Eye on the prize.

Показать ещё примеры для «eyes»…

Хорошо, Он вообще-то не говорил. Он, сделал так бровями, как он обычно делает

He didn’t say anything, he looked at me and did that eyebrow thing.

— Ладно, теперь мы используем бровь.

— Okay, from now on, we’re doing the eyebrow thing.

Я вам говорил, что бровь придумала моя девушка?

Did I tell you my girlfriend came up with the eyebrow thing?

-Обожаю, когда он двигает бровями.

-I love that thing with his eyebrows.

Покажи, как играет бровь.

Show me the thing with your eyebrow.

Показать ещё примеры для «eyebrow thing»…

А фотограф думает, что мне следует выщипать брови.

The photographer said she thinks I should have my eyebrows waxed.

И твоя тетя Сью, несколько ленива в вопросах личной гигиены. Поэтому, вероятно, тебе придется напоминать ей, когда нужно выдергивать брови или стричь волосы. но, в конечном счете, она справится со всей рутиной.

And your Aunt Sue is kind of lazy when it comes to personal hygiene so you may have to be the one to remind her when it’s time to get your eyebrows waxed or get your hair cut, but eventually she’ll get the routine down.

— Не выщипывают брови. — И вообще

Haven’t got their eyebrows waxed or anything.

Теперь точно не успею сделать коррекцию бровей.

I’m never gonna get that eyebrow wax.

Ты где брови делаешь?

— Then, where did you have your eyebrow waxed?

Поэтому я пошел выщипать брови.

So I went to get my eyebrows shaped.

— Росс, пожалуйста она из-за этого не пойдет делать брови, понимаешь?

Ross, I’m telling you she’s giving up getting her eyebrows shaped to do this, all right?

Надела белое, чтобы выглядеть моложе. По такому случаю чуть тронула помадой губы, подвела брови.

Dressed in white for freshness, lipstick for the occasion, eyebrows shaped.

Мне нужно подправить брови.

I’m gonna go get my eyebrows shaped.

Небольшая коррекция бровей и маска с пчелиной пыльцой…

Just a little eyebrow shaping and one of those bee pollen facials…

Источник